<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T21n1286">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1286 堅牢地天儀軌</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 1286 堅牢地天儀軌</title>
			<author>唐 <name role="" type="person">善無畏</name>譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">21</idno>.<idno type="no">1286</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-15 17:14:39 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">堅牢地天儀軌</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mr. Li Ming-Fang</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，北美某大德提供，李明芳大德提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【原】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="2000-01-31T09:31:34">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (00/01/05)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0354b16" ed="T"/>
<lb n="0354b17" ed="T"/>
<lb n="0354b18" ed="T"/><cb:docNumber>No. 1286</cb:docNumber><cb:div type="jing">
<lb n="0354b19" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0354003" n="0354003"/>堅牢地天儀軌</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0354b20" ed="T"/>
<lb n="0354b21" ed="T"/><byline cb:type="Translator">中天竺國大那蘭陀寺<name role="" type="person">善無畏</name>奉　詔譯
<lb n="0354b22" ed="T"/><note place="inline">亦名輸娑迦羅三藏</note></byline>
<lb n="0354b23" ed="T"/><p xml:id="pT21p0354b2301">爾時堅牢地天及大功德天俱共從座而起，
<lb n="0354b24" ed="T"/>白佛言：「世尊！若有比丘、比丘尼、優婆塞、優婆
<lb n="0354b25" ed="T"/>夷、童男童女等常攝五根，繫念至心我地天
<lb n="0354b26" ed="T"/>及功德天，禮拜恭敬供養及念誦我眞言者，
<lb n="0354b27" ed="T"/>我恒常出地味資潤彼人，令其身中增益壽
<lb n="0354b28" ed="T"/>命。是地精氣充溢行者身中，得色力、得念、
<lb n="0354b29" ed="T"/>得喜、得精進、得大智慧、得辯<anchor xml:id="nkr_note_orig_0354004" n="0354004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0354004" n="0354004"/><anchor xml:id="beg0354004" n="0354004"/>財<anchor xml:id="end0354004"/>、得三明六
<pb n="0354c" ed="T" xml:id="T21.1286.0354c"/>
<lb n="0354c01" ed="T"/>通，人天愛敬，得無比無盡大福德。譬如輪王
<lb n="0354c02" ed="T"/>聖主福德，得在在處處行者，所住之處譬如
<lb n="0354c03" ed="T"/><name role="" type="person">忉利天</name>園觀，此生彼生及千生萬生無極，得
<lb n="0354c04" ed="T"/>巨多廣大福，得日日千萬眷屬<anchor xml:id="nkr_note_orig_0354005" n="0354005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0354005" n="0354005"/><anchor xml:id="beg0354005" n="0354005"/>掬<anchor xml:id="end0354005"/>養，亦無
<lb n="0354c05" ed="T"/>量無數有情艱難之類，活<anchor xml:id="nkr_note_orig_0354006" n="0354006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0354006" n="0354006"/><anchor xml:id="beg0354006" n="0354006"/>備<anchor xml:id="end0354006"/>資生庫倉充溢
<lb n="0354c06" ed="T"/>七珍無限，象寶、馬寶及輪寶、隨心女寶卽不
<lb n="0354c07" ed="T"/>呼自來限死生。如是法行比丘，或以種種金
<lb n="0354c08" ed="T"/>銀寶珠、種種資生、種種穀米具足供給。如是
<lb n="0354c09" ed="T"/>繫念，從初夜至中後夜，坐臥行立念法，心無
<lb n="0354c10" ed="T"/>彼外緣。行者爲營寺舍、或造一屋、或一樹林、
<lb n="0354c11" ed="T"/>或復衣食坐臥床鋪，於病患湯藥、種種資生
<lb n="0354c12" ed="T"/>常供給之。彼得如是無乏少已，身得安穩無
<lb n="0354c13" ed="T"/>有憂愁。心常歡喜，得好福田成就法器。如是
<lb n="0354c14" ed="T"/>施已，當來之世得大果報，深心樂法、不生惡
<lb n="0354c15" ed="T"/>道、不造惡法。我如是護彼人，卽得修慈悲心，
<lb n="0354c16" ed="T"/>如是種種勝妙善根增長不減。」佛言：「善哉善
<lb n="0354c17" ed="T"/>哉！此是汝等精進之心，於大乘中速能增長
<lb n="0354c18" ed="T"/>福之力。」</p>
<lb n="0354c19" ed="T"/><p xml:id="pT21p0354c1901">爾時地神堅牢及功德天相與白佛言：「爲欲
<lb n="0354c20" ed="T"/>利益安樂故說心眞言。」爾時佛吿地神功德
<lb n="0354c21" ed="T"/>言：「汝等善哉！爲利益一切衆生欲說神呪，隨
<lb n="0354c22" ed="T"/>汝恣意說。」卽說呪曰：</p>
<lb n="0354c23" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT21p0354c2301">「曩莫三曼多母馱南<note place="inline">一</note>　唵<note place="inline">二</note>　鉢羅<note place="inline">二合</note>婆<note place="inline">三</note>　囉怛
<lb n="0354c24" ed="T"/>儞<note place="inline">四</note>　設哩三曼多<note place="inline">五</note>　阿馱阿馱<note place="inline">六</note>　阿豆阿豆<note place="inline">七</note>　比
<lb n="0354c25" ed="T"/>里底毘比里底毘曳<note place="inline">八</note>　莎訶」</p>
<lb n="0354c26" ed="T"/><p xml:id="pT21p0354c2601">「若有人誦持此呪滿足十萬遍，爲最初法誦
<lb n="0354c27" ed="T"/>呪供養地天者，富貴無極、七珍無限，速成一
<lb n="0354c28" ed="T"/>切悉地。</p>
<lb n="0354c29" ed="T"/><p xml:id="pT21p0354c2901">「又次說根本身印。</p>
<pb n="0355a" ed="T" xml:id="T21.1286.0355a"/>
<lb n="0355a01" ed="T"/><p xml:id="pT21p0355a0101">「合掌，以二頭指及二小指叉在掌中，二中二
<lb n="0355a02" ed="T"/>無名直立頭相拄，以二大指並立押二頭指
<lb n="0355a03" ed="T"/>側，大指來去，成辦諸事業。</p>
<lb n="0355a04" ed="T"/><p xml:id="pT21p0355a0401">「復次說諸成就護摩之法。以稻穀華護摩，得
<lb n="0355a05" ed="T"/>五穀豐登成就。</p>
<lb n="0355a06" ed="T"/><p xml:id="pT21p0355a0601">「又法以闍底華護摩，蠶養千斤成就。</p>
<lb n="0355a07" ed="T"/><p xml:id="pT21p0355a0701">「又法以粳米護摩，得無盡福德及殖生生福
<lb n="0355a08" ed="T"/>田。</p>
<lb n="0355a09" ed="T"/><p xml:id="pT21p0355a0901">「又法一神居住之處，衆人來集其所護摩，得
<lb n="0355a10" ed="T"/>巨多富。</p>
<lb n="0355a11" ed="T"/><p xml:id="pT21p0355a1101">「又法以大麥小麥護摩，富貴。</p>
<lb n="0355a12" ed="T"/><p xml:id="pT21p0355a1201">「又法以兢婁草護摩，得無數六畜財。</p>
<lb n="0355a13" ed="T"/><p xml:id="pT21p0355a1301">「又法大藥叉住古墓前，以闍底華護摩，得大
<lb n="0355a14" ed="T"/>富。</p>
<lb n="0355a15" ed="T"/><p xml:id="pT21p0355a1501">「又法以含華護摩，得人愛。</p>
<lb n="0355a16" ed="T"/><p xml:id="pT21p0355a1601">「又法福神所住欲呼得者，以靑馬尾各絕截
<lb n="0355a17" ed="T"/>一寸二十一支，每時護摩<anchor xml:id="nkr_note_orig_0355001" n="0355001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0355001" n="0355001"/><anchor xml:id="beg0355001" n="0355001"/>念<anchor xml:id="end0355001"/>，福神必來付我
<lb n="0355a18" ed="T"/>身。</p>
<lb n="0355a19" ed="T"/><p xml:id="pT21p0355a1901">「又法靑馬屎以前地天明加持二十一遍，卽
<lb n="0355a20" ed="T"/>壇上及<anchor xml:id="nkr_note_orig_0355002" n="0355002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0355002" n="0355002"/><anchor xml:id="beg0355002" n="0355002"/>倍<anchor xml:id="end0355002"/>人乞<anchor xml:id="nkr_note_orig_0355003" n="0355003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0355003" n="0355003"/><anchor xml:id="beg0355003" n="0355003"/>大<anchor xml:id="end0355003"/>竈額上塗，卽得如意富。</p>
<lb n="0355a21" ed="T"/><p xml:id="pT21p0355a2101">「又法以靑馬額髮毛，福神祭二十一支，福神
<lb n="0355a22" ed="T"/>必悅授福。</p>
<lb n="0355a23" ed="T"/><p xml:id="pT21p0355a2301">「又法有福人家竈額上土取，臘月八日持來
<lb n="0355a24" ed="T"/>我所安置，必得富。取土時用<anchor xml:id="nkr_note_orig_0355004" n="0355004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0355004" n="0355004"/><anchor xml:id="beg0355004" n="0355004"/>前<anchor xml:id="end0355004"/>天呪二十一
<lb n="0355a25" ed="T"/>遍。須達多優婆塞、壇畢理優婆塞、福寶光明
<lb n="0355a26" ed="T"/>優婆夷行此法。</p>
<lb n="0355a27" ed="T"/><p xml:id="pT21p0355a2701">「又法土氣強盛，爲四衆致刑罰，又以前明加
<lb n="0355a28" ed="T"/>持，得除差。</p>
<lb n="0355a29" ed="T"/><p xml:id="pT21p0355a2901">「又法長者家碓下土取護摩，必得富。</p>
<pb n="0355b" ed="T" xml:id="T21.1286.0355b"/>
<lb n="0355b01" ed="T"/><p xml:id="pT21p0355b0101">「又法長者墓口裏土取護摩，又得富。</p>
<lb n="0355b02" ed="T"/><p xml:id="pT21p0355b0201">「可畫堅牢地神像法。</p>
<lb n="0355b03" ed="T"/><p xml:id="pT21p0355b0301">「男天肉色，左手持鉢盛華、右手掌向外。女天
<lb n="0355b04" ed="T"/>白肉色，右手抱當心、左<anchor xml:id="nkr_note_add_0355b0401" n="0355b0401"/><anchor xml:id="beg0355b0401" n="0355b0401"/>手<anchor xml:id="end0355b0401"/>抱當股。」</p>
<lb n="0355b05" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>地天儀軌一卷</cb:jhead></cb:juan></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0354004" to="#end0354004"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">財</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="correctionRemark">才</rdg></app>
<app from="#beg0354005" to="#end0354005"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">掬</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="correctionRemark">鞠</rdg></app>
<app from="#beg0354006" to="#end0354006"><lem wit="#wit.orig">備</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">修</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="variantRemark">濟</rdg></app>
<app from="#beg0355001" to="#end0355001"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">念</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="correctionRemark">念若誦</rdg></app>
<app from="#beg0355002" to="#end0355002"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">倍</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="correctionRemark">陪</rdg></app>
<app from="#beg0355003" to="#end0355003"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">大</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="correctionRemark">土</rdg></app>
<app from="#beg0355004" to="#end0355004"><lem resp="#resp2" wit="#wit.orig">前</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1" type="correctionRemark">前若地</rdg></app>
<app from="#beg0355b0401" to="#end0355b0401"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">手</lem><rdg wit="#wit.orig">亦</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0354004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0354004">財【大】，才【考僞-原】</note>
<note n="0354005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0354005">掬【大】，鞠【考僞-原】</note>
<note n="0354006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0354006">備【大】，修【校異-原】，濟【校異-原】</note>
<note n="0355001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0355001">念【大】，念若誦【考僞-原】</note>
<note n="0355002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0355002">倍【大】，陪【考僞-原】</note>
<note n="0355003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0355003">大【大】，土【考僞-原】</note>
<note n="0355004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0355004">前【大】，前若地【考僞-原】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0354003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0354003">【原】享保年間刊豐山大學藏本</note>
<note n="0354004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0354004">財＝才ヵ【原】</note>
<note n="0354005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0354005">掬＝鞠ヵ【原】</note>
<note n="0354006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0354006">備＝修ィ【原】，濟ィ【原】</note>
<note n="0355001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0355001">念＋（若誦）ヵ【原】</note>
<note n="0355002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0355002">倍＝陪ヵ【原】</note>
<note n="0355003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0355003">大＝土ヵ【原】</note>
<note n="0355004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0355004">前＋（若地）ヵ【原】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0355b0401" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T21.0355b04.10" target="#nkr_note_add_0355b0401">手【CB】，亦【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>